Intended Mortgagenewshomeloans Mortgagenewshomeloans search Mortgagenewshomeloans Intended searchsearch
Bernanke said quick action is required to stabilize financial markets and combat the threat of economic slowdown. He said markets wildly gyrated last week and dire consequences loomed as the government scrambled to come up with a plan to shore up bad housing-related loans.
Bernanke说需要采取行动稳定金融市场及对抗经济减缓的威胁。他说上周市场动荡起伏,由于政府仓促推出支持与不良购房贷款的计划,可怕的结果悄悄的迫近。
Treasury Secretary Paulson told skeptical lawmakers that the 2-year long slump in the U.S. housing market is the cause of the crisis.
财政部长佩尔森告诉有疑虑的立法者美国住房市场的2年萧条期是这场危机的起因。
"And the root cause is a housing correction, as you have all pointed out, which has resulted in illiquid mortgage assets that are choking off the flow of credit, which is so vitally important to our economy."
“根本原因是住房修正,就像你们指出的那样,住房修正引起了非流动抵押资产正在阻塞信贷流动,而这对我们的经济来说是至关重要的。”
Bernanke defended recent actions by the government to deal with the problem. Those measures since September 7, included taking over the 2 government sponsored entities most involved in home finance, allowing the Lehman Brothers investment bank to fail, taking over AIG - the world's biggest insurer, and then announcing Friday a $700,000,000,000 rescue plan that must be approved by Congress.
Bernanke 为最近政府为应对这个问题而采取的措施辩解。自9月7日以来,那些措施包括接管2个政府资助的有关家庭财政的实体、允许莱曼兄弟投资银行破产、接管AIG这个世界上最大的保险公司,接着在周五宣布必须由国会通过的7千亿美元的援救方案。
Wednesday, October 15th, is the first Global Handwashing Day. Activities are planned in more than 20 countries to get millions of people in the developing world to wash their hands with soap.
星期三,10月15日,是第一个全球洗手日。计划在20多个国家举行的活动让发展中国家上百万的人用肥皂洗手。
For example, private donors will give 150,000 bars of soap to schools in Ethiopia. The Education Ministry wants 1,000,000 schoolchildren to wash their hands for Wednesday's event. Experts say people around the world wash their hands but very few use soap at so-called critical moments. These include after using the toilet, after cleaning a baby and before touching food.
例如,个人捐赠者将向埃塞俄比亚提供15万块肥皂。教育部计划让100万学童洗手参加周三的活动。专家称,全世界的人们普遍洗手,但几乎没什么人在所说的关键时刻使用肥皂。关键时刻包括上厕所后、给婴儿清洁后和触碰食物前。
Global Handwashing Day is the idea of the Public-Private Partnership for Handwashing with Soap. Partners include the United Nations Children's Fund, American government agencies, the World Bank and soap makers Unilever and Procter and Gamble. The goal, they say, is to create a culture of hand washing with soap.
全球洗手日是“公私合作关系”提出的用肥皂洗手的理念。合作伙伴包括联合国儿童基金会、美国政府机构、世界银行和肥皂制造商英国联合利华和、美国宝洁公司。他们说(设立这个节日的)目标是创立用肥皂洗手的文化。
The organizers say all soaps are equally effective at removing disease-causing germs. They say the correct way to wash is to wet your hands with a small amount of water and cover them with soap.
组织者说所有肥皂都能同等有效地去除病原细菌。他们还说洗手的正确方法是用少量的水弄湿手,然后用皂液覆盖你的手。